拿了兩張免費電影票,也該感謝老是麻煩室友幫我弄些烏誒哞誒,所以招待他去看電影。好聽一點是說招待,比較積極的想法是:因為第一次去電影院看電影,光想到要換票這件事,就讓我不知道該怎麼進行,找找當地人還是比較妥當。
就在上映的兩天后,上網查上映戲院時,發現在法國上映的「每一部」電影,都會有兩個選擇:原聲播映V.O(Version Original) & 法語播映V.F(Version Francaise)。這有點像是怕小朋友聽不懂英文動畫片,所以特別找了臺灣的配音員加上中文配音。內心十分糾結的問室友為啥會有這種(蠢)事? 他祇回答,這真的很蠢!
確定找了英文發音的WARM BODIES,拿了招待票在大廳換了兩張電影票,又發現上頭有不一樣的地方了:沒錯!你沒看錯,上頭沒有劃位!雖然我是進到電影大廳後,問室友我們要坐哪邊,他才跟我說,這不用劃位的啦。該說是很有效率嘛,因為先來的就可以先選位,不是看誰先來排隊。
好玩的是,位子「非常大」,坐在位子上,感覺手肘離左右手把還「各別」有十五公分的距離,而且,跟火車的位子結構很像,手把是可以拉起來的,所以兩兩一個小包廂,十分適合情侶一起抱著看啊,該怎麼說,因為是甜蜜蜜的法國嘛。(茄)
一開始緊張著因為遲到了五分鐘,進去可能都開演了,沒想到,一進去還在播廣告,坐定位子後,繼續了「十多分鐘的廣告」,才開始一連串約莫六七分鐘的預告片,腦子閃過老師在上課時說的La séance,在電影單上的時間表,會把廣告跟電影時間加在一起,這一部分與其他國家很不相同,就好像N多年臺灣播電影前要唱國歌一樣,每個國家都會有些不一樣的地方。其實想想,台灣應該是很少人在電影院上廣告,大概只有政府單位會這麼做吧。所以相對而言,廣告量一少,相對就覺得法國的電影時間變好長。
重頭戲來了,本次選的是英文發音,法文字幕,原本是想要練習一下自己的法文,沒想到,錯錯錯,腦子接收英文的對白就已經讓腦子運作發熱,哪還有空去看字幕啊。一場戲下來,我祇學到一個字,整部戲不斷地重複這個字「Merde」(他媽的),讓人要不記得都很難啊。
在巴黎好容易上新片,感覺好像每週三都可以看見新片上映,在這,有UGC和MK2連鎖影城,可以辦年票暢遊,每月扣款20.08歐(但需要綁年約);或一次買五場電影付32歐元(州一到週五)、買七場41.5歐元(不限時段),對於喜歡泡電影院的人來說,巴黎看電影好像都還挺OK的。
留言列表